ИНТЕРТЕКСТ online
Купить
Комиссаров В. Н. Общая теория перевода. Проблемы переводоведения в освещении зарубежных ученых. (Учебное пособие). М., 2000.
Создано в МГЛУ.
Цена: 100 руб.
1 экз.
Купить: uralia75ru@mail.ru
Пародия месяца:
26 правил по русскому языку (для писателей статей, рецензий, постов и т.д.)
- Заменяя существительные местоимениями, позаботьтесь о правильном его согласовании.
- Между нас говоря: падеж местоимения тоже важен.
- Если Вы хочете использовать глагол, то спрягать его нужно правильно, а не как того захотит автор.
- Глагол, кроме того, всегда должны согласовываться в числе с существительными.
- Не надо нигде не использовать лишних отрицаний.
- Плохо зная грамматику, сложные конструкции должны употребляться с осторожностью.
- Kоторые являются придаточными предложениями, составлять надо правильно.
- Мы хотим отметить, что менять лицо, от имени которого ведется изложение, автор этих строк не рекомендует.
- Что касается незаконченных предложений.
- Автор использующий причастные обороты должен не забывать о пунктуации.
- В письмах статьях докладах ставьте запятые при перечислении.
- Не используйте запятые, там, где, они не нужны.
- Вводные слова однако следует выделять запятыми.
- Ставьте где надо твердый знак, или хотя бы апостроф: объем статьи так все равно не съэкономить.
- Не сокращ.!
- Проверьте в тексте пропущенных слов.
- Автор должен усечь насчет статьи: хочешь неслабо выступить, завязывай с жаргоном.
- Если неполные конструкции - плохо.
- Маленькое замечание о повторениях, которые иногда встречаются в статьях, которые печатаются в журналах, которые издаются у нас и за рубежом, которые иногда затуманивают мысль, которую хотел высказать автор, о которых мы и хотели сделать это замечание.
- По нашему глубокому убеждению, мы полагаем, что автор, когда он пишет статью, определенно не должен приобретать дурную привычку, заключающуюся в том, чтобы использовать чересчур много ненужных слов, которые в действительности совершенно не являются необходимыми для того, чтобы выразить свою мысль.
- Используйте параллельные конструкции не только для уточнения, но и прояснить.
- Вотще надеяться, что архаизмы в грамоте будут споспешествовать пониманию оной.
- Метафора - это гвоздь в ботинке, и лучше ее выполоть.
- Праверяйте по словарю написание слов.
- Неделите не делимое и не соединяйте разно родное, а кое что пишите через дефис.
- Штампам не должно быть места на страницах нашей печати.
Больше на сайте Помощь переводчикам
Фото месяца:
Закрылся чум Полярной экспедиции на ул. К. Либкнехта, культурное
достояние нашего города, символ соседства культур и напоминание
о тех временах, когда такого рода жилища исконных жителей украшали
ландшафты Урала и Сибири. Какие-то проблемы с властями, по слухам,
из-за нетерпимости РПЦ, где недовольны тем, что чум стоит рядом
с православным храмом и мешает. Хотя, с другой стороны, это
православный храм стоит рядом с чумом…
Линки месяца:
Рассказ Самика
Практика перевода: качать книжки !
Сайт по эпохе викингов
Last updated: 20 Dec 2005
Сайт создан в системе
uCoz